岳麓山下书声起:我校德语专业学子在第三节洪堡日国际论坛上献艺

   

        20251011日上午,时值中德建交53周年纪念日,第三届洪堡日国际论坛在星城长沙迎来了一场跨越语言、跨学科的文学文化盛宴。在夏末晨光与麓山秀色的映衬下,腾龙楼613多功能厅高朋满座,来自海内外的顶级专家欢聚一堂。我校德语专业学子以一场精心编排的集体朗诵,将著名学者奥特玛·埃特(Ottmar Ette)教授尚未付梓的小说《碎舌》(Die zerbrochene Zunge)呈现给中外观众,用青春之声架起了一座中德人文交流的桥梁。

 小说《碎舌》是一个关于主人公在全世界追寻渐渐消逝的品味的故事,通过自己的解读和演绎,同学们希望为这种找寻提供来自中国的的答案。为突出小说主题并呼应其多维叙述视角,节目策划团队精心构思、认真准备。视觉方面,范妮老师设计了图文并茂的PPT,在提示中德文朗诵词的同时展现长沙的城市风貌和湖湘文化的典型意象。听觉方面,演出团队设计了中国乐器二胡演奏德国作曲家巴赫为小提琴而作的经典乐曲《恰空》片段的环节,以这一极具创意的表演作为小说朗诵的引子。嗅觉方面,全体演出人员使用了名为岳麓山下书声起的长沙城市限定香水。为了强化这些立体的感官刺激,节目以快闪的形式呈现,进行作品朗诵的同学们均站立在观众席进行表演。演出开始前,范妮老师还在讲台上点燃了“岳麓山下书声起”同款香薰蜡烛。由此,在摇曳的烛光下,在满室的芬芳中,表演正式拉开序幕。


主持人吴伊凡和兰荠儿首先简单介绍了小说《碎舌》和朗诵节目的主题。吴伊凡同学地道流利的德语和兰荠儿同学极具感染力的讲述先声夺人,深深吸引了在场观众的兴趣。随后,刘袁同学用二胡演奏了《恰空》片段,新颖的演绎、高超的技艺和深邃的乐音将大家引入接下来的文学之旅。










《碎舌》的四个片段 “山”、“世界”、“我”、“生命”依次展现在观众面前。随着麦克风在演员和观众间传递,同学们或伤感、或喜悦、或悠扬、或激昂的诵读声缓缓流淌。他们以精湛的德语能力和富有张力的舞台表现引领全场观众沉浸到这场关于感知、记忆、视角、存在与生命意义的文艺之旅中。Ich lebe(我活着),伴随着最后一位同学坚定有力的声音,全体演员走上舞台,以低沉婉转的二胡演奏为背景,深情地朗诵了我校德语专业师生共同为节目撰写的结束语《我们活着》。这首诗歌结合长沙的三千年建城史、现代城市的烟火气和岳麓山的千年文脉以细腻笔触为《碎舌》这段寻味之旅呈上了来自三湘大地的回答、湖湘文化的回响。这一独具匠心的设计深深打动了台下观众,有人凝神倾听,有人陷入沉思,有人频频拍照记录,现场氛围温馨而热烈。


71CF3









当同学们用慷慨激昂的声音喊出我们活着,台下的观众已经按捺不住掌声和欢呼。有专家情不自禁地喊出Bravo(好),有教授连连大呼Zugabe(加演)!在主持人易佳老师提到今天参与朗诵的同学们仅仅学习德语一年的时候,全场再次响起热烈的掌声。随后登场为本届洪堡日国际论坛致闭幕词的德国学术交流中心北京代表处主任Ole Engelhardt先生也对同学们的表演给予高度评价,并表示:在这样精彩的节目后发言,实在不易!

小说的作者、埃特教授本人更是深受感动,他特意走出会场与同学们亲切交谈并反复道谢,他诚挚地说:这个节目真是精彩绝伦!你们太棒了!你们找到了最合适的方式来诠释我的作品,你们的表演让我的小说活了起来!如此高的褒奖令同学们万分激动、倍受鼓舞。目睹全球顶级学者与中国大学生相互鞠躬致谢的温馨一幕,节目总策划范妮老师不禁热泪盈眶。

论坛结束后,德国美因茨大学美国研究所教授、欧洲科学院院士、德国美国研究会会长Alfred Hornung,全球著名比较文学与世界文学学者、瑞典皇家人文、历史和考古学院外籍院士、欧洲科学院外籍院士张隆溪教授,法国新索邦大学教授Stefanie Buchenau,四川外国语大学冯亚琳教授、李大雪教授,北京外国语大学历史学院院长、德国国家科学院院士李雪涛教授,湖南师范大学阮炜教授,浙江大学德国学研究所副所长刘永强教授均对节目的成功表示热烈祝贺,并对同学们的精彩表现给予盛赞。Buchenau教授幽默地夸赞道:我校德语专业你们的教学水平很高,我的学生在学习德语一年之后是无法朗诵这样高难度的作品的,或许我应该先把他们送到长沙来学习德语!”资深古典音乐爱好者阮炜教授表示:“用二胡演奏巴赫的《恰空》,这是非常有创意的设计!”此后,埃特教授本人还多次就节目高水平的策划和表演向范妮老师表达赞许和感谢。


214B822DE0









台上一分钟,台下十年功。这场精彩演出的背后,是长达数周的细致打磨与不懈付出。在范妮老师的周密安排下,我校比较文学与跨文化专业博士生龙麒宇早在暑假期间就完成了《碎舌》选段的翻译;我校德语专业23级本科生万钰轩和毕业生姜皓反复推敲《我们活着》的文字;Ole Döring教授对全部德语译文进行了审定修订;我校德语专业22级本科生宋雨洁和24级本科生刘袁同学精心挑选并艰苦练习节目配乐。我校德语专业22级和2321位本科生则利用课余时间投入密集而深入的排练。在老师逐字逐句的悉心指导下,同学们克服了生僻词汇、复杂句式和哲学思辨带来的挑战,无数次练习、纠正与集体磨合,不断提升。直至演出前一晚,范妮老师和同学们扔在613多功能厅进行现场彩排,反复调整每一位同学的走位和各部分的衔接,以确保节目在规定时间内圆满呈现。

为表彰同学们的优异表现和为中德文化交流做出的积极贡献,我院英语系教师、洪堡跨学科研究中心成员夏开伟副教授和范妮老师精心为参与演出的每一位同学设计了由埃特教授签名的致谢函。这份来自大师的认可也将鼓励同学们在今后的学习和人生道路上勇敢前行!

1A168


在纪念中德建交53周年的历史性时刻,岳麓山下这群年轻的“洪堡”精神的追随者们,以文艺为媒,用声音作证,用卓越的语言能力与人文素养为中德两国文化的深入交流与互鉴提供了一个鲜活而动人的范例,共同许下了对两国友谊与人类文明未来发展的美好祝愿。


A1EE


第三届“洪堡日”国际论坛在朗朗书声与悠悠乐曲中落下帷幕。本次活动的学生参与者们纷纷以随笔的形式,记录下了他们在朗诵和表演过程中所获得的启发与感悟。这些随笔不仅反映了他们与奥特玛·埃特教授小说《碎舌》的深刻对话,更展现了他们在跨文化交流中的成长与思考。文末选取随笔九则,来一窥这些年轻学子的内心世界,以及他们如何通过文学与艺术架起中德两国文化交流的桥梁。


湘江河畔碎舌音(文一)

刘行


“各美其美,美人之美,美美与共,天下大同。”费孝通先生这一宏愿,描绘了人类文明和谐共生的理想图景。然而,放眼当今世界,尽管信息如光速般流转,人心之间却似乎横亘着无形的长城。孤立主义的壁垒、冷战思维的阴魂、文化霸权的傲慢,仍在试图将多彩的世界重新分割、同化,乃至抹黑。当世界陷入分崩离析之时,岳麓山脚下的这场朗诵,却以《碎舌》中铿锵有力的话语,为这场寻味之旅提供了来自中国的答案和湖湘文化的回响,也为文明互鉴奏响了另一种可能:文明如水,交融方能生生不息;思想如光,互鉴才能照亮未来。

演出伊始,一曲巴赫的《恰空》为整场活动定下了庄重而深邃的基调。这首巴洛克小提琴经典之作,经由二胡的弓弦重新演绎,既保留了原曲严谨的结构与磅礴的精神内核,又融入了中国传统弦乐的独特韵味与深沉感染力。演奏者以精湛的技艺和对音乐的深刻理解,将音符化为情感的激流,在会场内缓缓流淌,瞬间抓住了所有听众的耳朵与心灵,为接下来的文学之旅做好了完美的情绪铺垫。

接下来,二十一位学子以精湛的德语口语,引领我们踏上了奥特玛·埃特教授《碎舌》所构建的哲学远征。海德格尔说,语言是存在之家。德语那铿锵的语调与东方的丝竹之音在空气中交织缠绕,给予我们更深刻的体会,从飞越倾博拉索峰的震撼,到对世界多元视角的沉思,再到对自我存在本质的血泪叩问,同学们用声音完美诠释了文中“以书写对抗虚无,以生命印证存在”的深刻内核。

朗诵以“山”为始。当声音攀升,追寻着钦博拉索峰的崇高意义时,我们不仅看到了洪堡式科学探索的激情,更触摸到了东西方对“崇高”的共同敬畏。德国哲人海德格尔曾言,人应“诗意地栖居在大地上”,而这“大地”的沉稳与坚实,恰如中国先哲孔子所乐之“山”。子曰:“仁者乐山”因其静穆、厚重,滋养万物而不言。在《碎舌》对山峰的凝望中,我们看到了西方哲学对自然的敬畏与推崇,这与中国先贤所说的“高山仰止”的精神不谋而合。在这一刻,山,不再只是地理坐标,而是人类共同的精神灯塔。

篇章转入“世界”,文中那惊世一问——“或许,那所谓的一个世界根本就不存在,它是否早已碎裂为无数个目光对它的注视?”——如惊雷般炸响。这并是对非虚无的叹息,而是对这个多元世界的深刻思考。德国哲学家莱布尼茨曾提出“单子论”,认为世界由无数独立而互映的“单子”构成,每个单子都以独特视角反映宇宙。正所谓”一轮明月浩无边,落影千川处处圆“世界本就是多维的,既有航班上乘客的俯瞰,也有贫民窟中民众的仰望;既有富人的欢宴,也有穷人的挣扎。承认这种多元性,以“以物观物”的客观视角取代“以我观物”的偏狭,正是我们打破文化隔阂、消除歧视的第一步。真正的世界主义,不是用单一标准去剪裁万物,而是让万花筒中的每一片色彩都熠熠生辉。

朗诵的高潮,凝聚于“我”与“生命”的血泪叩问。当叙述者尝血自问“这就是生命的味道吗?”,并以书写对抗虚无时,一种跨越时空的悲壮感油然而生。在西方,这是萨特存在主义式的“自由选择”:人被抛入无意义的宇宙,却必须通过行动赋予自身价值,哪怕面对虚无,也要书写到底。这恰似是屈原在汨罗江畔“亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔”的执着,是“人生自古谁无死,留取丹心照汗青”的浩然正气。埃特教授笔下“只要书写不停,生命便得以延续”的信念,正是人类文明得以薪火相传、千古未绝的密码。生命,本就是一场永不休止的创作与表达,是对存在的最高肯定。

当朗诵进入集体篇章,声音汇聚成一股洪流,从哲学的高天回归人间的烟火。颇有返璞归真之意。在低沉婉转的二胡名曲《三门峡畅想曲》的旋律中,同学们以坚定的声音宣告:“是的,我活着。”这声宣告,绵延千年,响彻古今。在古城长沙,博物馆橱窗里沉睡的古老食物,与现代餐桌上的寻常滋味血脉相连;简牍上墨迹未干的文字,与今日笔下的诗篇呼吸与共。这“品味不曾褪色”的传承,正如海德格尔所言,语言是存在之家——我们通过相同的味觉与文字,栖居于同一个精神家园。那升腾于城市街巷的烟火,与岳麓书山下的琅琅书声,共同构成了“人间烟火,生生不息”的最动人图景。此刻,存在主义的叩问“我为何在”,与儒家的入世情怀完美交融:存在的意义,不在虚无的彼岸,而就在这热气腾腾的生活之中,在这文明薪火相传的每一个当下。我们活着,不仅是以血肉之躯,更是作为一条奔流不息的文明长河中的一朵浪花,以鲜活的生命感知,印证着文明的永恒延续。

庄子在《齐物论》中认为声音分为三种,即“天籁”、“地籁”与“人籁”。人籁者,丝竹管弦,人为之声;地籁者,风吹万窍,自然之声;而天籁者,乃“夫吹万不同,而使其自己也”,是万物依其本性自发而成的和谐。这场朗诵,将深邃的思想带出书斋,化为连接世界的纽带,正是化“人籁”为“天籁”的伟大尝试。德语学子们,以精诚之心为炉,以语言技巧为工,将德国的哲学、中国的音乐、人类的共同困惑熔于一炉,最终奏响了超越语言藩篱的“无声之乐”。它告诉我们,文化不是博物馆中冰冷的标本,而是滚滚的江河,唯有流动不息,方能传承不绝。

真正的交流,不是削足适履的强求一律,而是让每一种声音都依其本性自在鸣响,最终汇成一首和谐的交响乐。当世界的喧嚣试图用隔阂筑起高墙,我们选择通过文化交流打开一扇窗。我们以语言为舟,以文明为桨,既不妄自尊大,也不妄自菲薄,让中华文脉的深沉与欧洲思想的深邃,在平等的对话中相互照亮。我们既要有“各美其美”的文化自信,坚守中华文明的根与魂;也要有“美人之美”的开阔胸襟,拥抱世界的多彩斑斓。惟其如此,方能在时代的浪潮下,中流击水,浪遏飞舟。



从“”到文化交融(文二)

旷泓博


朗诵《碎舌》选段时,我忽然明白了什么是真正的“跨文化理解”。这部作品探讨的“失去味觉”与“寻找生命滋味”,不正是我们学习外语、接触异文化时的真切体验吗?朗诵的小说片段让我感受到:文化的“滋味”需要亲尝。

埃特教授笔下主人公周游世界寻找失去的味觉,这多么像我们学习德语、了解德国文化的过程。最初接触那些复杂的语法和陌生的概念时,不也像失去“语言味觉”一样困惑吗?但随着深入文本,我理解了“钦博拉索峰”对德国人的特殊意义,体会到文中对贫富差距的深刻观察——这时,德语不再是冰冷的单词,而是有了温度和文化背景的活的语言。

最触动我的是“视角的转换”。文中反复问:“世界是一个,还是无数个?”当我们用德语朗诵那些关于基多贫民窟的段落时,我突然意识到:我们正通过德语这扇窗,看见另一个社会的剖面。而当我们用二胡为德语文本伴奏时,又为这个德国故事注入了东方的理解和情感。真正的文化交流,不是单向学习,而是这样双向的视野拓展与融合。

感谢这次活动让我体验:语言是桥,文化是舟。我们用德语搭建桥梁,而承载我们渡河的,则是双方丰厚的文化底蕴。当“岳麓山下书声起”的香氛在会场弥漫,德语文学与岳麓书院千年文脉神奇地交织在一起——那一刻,我深切感受到:我们不是简单地“学习德国文化”,而是在进行一场平等的、创造性的对话。

通过这次活动,我更深地体会到:中德文化交流,不是把一种文化装进另一种文化的容器,而是像这次活动一样,创造新的、共融的文化体验。我们年轻一代,正是要成为这样的桥梁建造者和摆渡人。感谢每一位让这次深刻文化体验成为可能的人。这次经历,将永远激励我在跨文化交流的道路上继续前行。


小石子,大浪花(文三)

李福馨


在学界的教授专家云集的重要场合上,得以将自己所学的德语用于表达对宇宙边界、个体生存以及人类灵魂的求索与思考,于我而言是一场绝妙的体验。台上短短几分钟的朗诵,背后凝聚着的是我和同学们在台下为求完美的反复练习,是中华上下五千年优秀传统文化的精华所在,还有以长沙城为支点映射出的东方大国的待客之道。一首二胡演奏,更是把中国的宏大历史和德文小说的追问与求索连接在一起,搭建起异国文化之间无形的桥梁。演出结束过后,专家们夸赞了我们的演出,虽不觉得自己做了太多贡献,但这是德语专业带给我的,哪怕是在团队中也能激起比一颗小石子更大的浪花,这是一份震撼又无言的成就与感动。


语言之桥,沟通世界(文四)

龙彪


这学期在洪堡日国际论坛上的朗诵,像一扇突然推开的窗,让我看见了语言学习更辽阔的风景。当站在舞台上朗读埃特教授的小说《碎舌》时,那些原本印在纸上的文字,突然有了温度与重量,它们不再只是需要记忆的单词和语法,而成了连接不同文化的纽带。

《碎舌》的故事里藏着人类共通的情感与困惑,当我们的声音在613的教室里回荡,看着台下外国教授专注的神情,突然意识到,语言的真正魅力从不在于“说出”,而在于“被理解”。我们用德语朗读小说的情节,更在朗读之前,用中文和德文讲述了《碎舌》和湖湘文化的故事,这一切使此次表演获得融入了中国的气息。那一刻,语言不再是隔阂,而是一座桥——桥的这头是我们熟悉的文化土壤,桥的那头是他们好奇的目光,而我们,正站在桥上,传递着彼此的故事与温度。

想到演出中的另一个瞬间,至今都让我心头一暖。当二胡的琴弦拨动,巴赫的《恰空》缓缓流淌而出,那种奇妙的融合感,让我难以忘怀。二胡的婉转悠扬,与巴赫乐章里严谨的结构、深邃的情感奇妙地交织在一起,没有突兀,只有和谐。这让我突然明白,语言学习从来不是孤立的,它与音乐、文化、历史紧密相连。就像这把二胡与这首西方乐曲的相遇,看似是两种文化的碰撞,实则是跨越时空的对话——语言学习者,本就该有这样的视野,去打破文化的边界,去探索更多元的可能。

这场活动,让我对“语言学习者”的身份有了新的认知。曾经以为,学好语言只是为了能流畅交流,或是为了考试与工作。但这次的经历让我看到,语言学习者更像是一座桥梁的建造者——我们用语言为工具,搭建起不同文化沟通的通道;我们用所学的知识,向世界讲述中国的故事,也把世界的故事带回中国。这不仅是技能的运用,更是一份沉甸甸的责任。

如今,每当我翻开德语课本,那些单词和句子仿佛都有了新的意义。它们不再是枯燥的符号,而是一块块砖石,等待着我去搭建更坚固的文化之桥。我知道,未来的路还很长,但这次经历已经为我点亮了方向——做一名有视野、有担当的语言学习者,用语言的力量,让世界听见中国,也让中国看见世界。


我们仍将活着(文五)

姜皓


在湘江之畔,这片曾孕育屈原骚赋、贾谊鸿文的土地上,岳麓山的文脉如湘江流水般绵延不绝。此刻,一群沐浴着千年学府书香的德语学子,正以语言为舟楫,以音乐为风帆,以文学为罗盘,以芬芳为灯塔,在东西方文明的交汇海域中,编织着一曲跨越时空的文化交响。

旅行,是洪堡探索世界的哲学之旅;恰空,是巴赫沉思宇宙的音乐诗篇。当德国的哲学思辨遇见中国的艺术意境,当西方的理性之光映照东方的智慧之海,我们便在这文化的对话中,触摸到了人类文明的共通脉搏。

“我思故我在”—— 笛卡尔的哲思在东方焕发出新的生机。是的,我们活着,以文明传承者的姿态活着,以文化创造者的身份活着。

在这座承载着楚文化基因的城市里:

当博物馆橱窗中那些沉睡千年的陶器,依然能唤起我们对美食的原始渴望时,我们见证了 "民以食为天" 的永恒真理 ——文明的根脉,始终深植于生活的沃土之中。当出土简牍上那些斑驳的文字,依然能与我们进行心灵的对话时,我们领悟了“文以载道”的深刻内涵 ——思想的力量,能够穿透时空的阻隔。当古城街巷中袅袅升起的炊烟,依然能勾起我们对家的温暖记忆时,我们感受到了“人间烟火”的真实温度 ——生活的诗意,就在这平凡的日常之中。当岳麓书院里朗朗的读书声,依然能激荡我们的心灵时,我们理解了“为天地立心”的崇高使命 ——教育的薪火,照亮了人类前行的道路。在这里,或久别重逢,或一见如故。每一次相遇都是文明的对话,每一次驻足都是历史的回响。三千年的回眸,一万年的等待。在这片古老而年轻的土地上,我们继往开来,续写着属于这个时代的华章。

这就是文化的魅力,这就是文明的力量。它让我们在时光的流转中保持清醒,在历史的变迁中坚守初心。它让我们明白,每一个时代都是历史的延续,每一代人都是文明的传承。在这片土地上,历史是脆弱的,因为她被写在了纸上,画在了墙上;历史又是坚强的,因为总有一批人愿意守护历史的真实。在这个意义上,我们不仅仅是活着,我们是在延续着一个古老文明的生命,我们是在书写着人类历史的新篇章。我们的存在,就是文明的存在;我们的创造,就是历史的创造。这就是“活着”的真谛——在传承中创新,在创新中传承,让文明的火种永远燃烧,让人类的智慧永远闪耀。

我们活着,我们一直活着,我们仍将活着。


一程从“碎舌”到“丰盈”的感官旅(文六)

兰荠儿


作为本次德语朗诵文化节的主持人,回顾本次活动,我心中充满感动与震撼。这远不止是一场文学朗诵,更是一次穿越语言与感官的深度旅程。

奥特尔·埃特尚未出版的小说《碎舌》选段,在同学们的精心演绎下,化作了一场集体的生命体验。那些细腻准备、深情朗诵的篇章让我们共同感受到:语言不仅是意义的载体,其本身就可以成为感官的事件。作品中“味觉逐渐丧失”的核心主题,通过朗诵变得可触可感。我们跟随主人公踏上的不仅是对一种感官的追寻,更是对生命“丰盈”本身的求索。

最令人印象深刻的是小说中立体主义的叙事方式,让我们通过多重目光看见世界:那位面对钦博拉索峰兴奋不已的德国地理学教授,那些漠然的日本登山者,以及最触动人心的是基多贫民窟边缘生活的人们隐含的视角。这种精妙呈现的视角转换,提出了一个根本性问题:是否存在一个唯一的世界?抑或世界本就由无数个无法调和的世界拼凑而成,“由我们所有的目光拼凑而成”?朗诵促使我们审视自身的感知方式。

本次活动的创意呈现将整个空间化为感官的宇宙。创造出独特的文化交融——正如同文本中暗示的,这是一种真正的文化“汇流”。这不仅是伴奏,更是一种对话性表达,展现了艺术形式如何相互丰富、开启新的意义层次。

对我而言,高潮是为本次活动特别创作的结尾段落,它将埃特作品中全球性的反思,引向我们长沙本地的现实。“当两千年的竹简墨香依然可闻,我们便确信——文学永存。”这些诗句余韵悠长。它提醒我们,今日对于意义与味觉的求索,正植根于千年书写、保存与传承的文化之中,正如岳麓书院所承载的那样。诗歌以嗅觉的方式被体验,这绝妙而令人难忘的结尾,完美呼应了本次活动的主题。

作为主持人,我有幸不仅串联了本次朗诵,更近距离地见证了它的发生。我感受到了朗诵者专注的面容,听众在最深沉段落时的寂静,以及艰难语句被完美演绎时,大家眼中闪过的理解之光。这是一个共同体共同的节日——教与学的共同体,诵与听的共同体,德语文本与中国语境的共同体。

这场活动再次证明:文学并非象牙塔。它是鲜活的、刺痛的、感官的、诘问的。它能让我们重新发现生活的滋味,同时教会我们看见他者的目光。感谢所有参与者共同创造了这样一次活动,它不仅让我用舌尖品尝德语,更让我尝到了生命本身复杂而丰盈的滋味。



文学之声(文七)

陈红


今年的文化节与往年有些相似,却也带着新的生机。我们参与了一项特别的活动——朗读Ette先生的小说。说实话,刚拿到小说章节时,我心里并没有底,因为这部作品实在不容易。字里行间充满思辨,读起来仿佛在探讨哲学问题。好在活动安排在国庆节之后,这让我有了足够的时间准备。

说实话,整个过程真的很不容易。我需要把那些结构复杂的长句,拆分成简洁、易读的短句,同时还得把握好语句的节奏与情感。不过最终,我们做到了。返校后,我们成功举办了这场朗读活动。更让人感动的是,Ette先生还专程前来,向我们表达了谢意。他说,感谢我们以这样的方式诠释他的作品。

我很感激,也非常珍惜老师们给予的这次机会。这不仅是一次个人的锻炼,更是一场生动的文化交流。朗读Ette先生的作品,既锻炼了我的胆量和表达能力,也让我对德国文学有了更深层的体悟。


从聆听,到回响(文八)

于露


对于我和我的同学们而言,文化节真正的开场,或许是我们全心投入的排练朗诵节目时。我们朗诵了Ottmar Ette教授的Die zerbrochene Zunge片段。我想,在我们反复练习试图让每个音节都承载重量时,Du lebst, solange Du schreibst”这句话,便悄悄从纸上流淌进了我们的生命体验里。登台表演时,紧张与专注交织。直到最后一声齐诵落下,台下掌声响起,尤其是看到老师们眼中闪着欣慰的光,我们才松下一口气。未曾想到,这份投入带来的回响如此动人,作者Ette教授本人在会后特意找到我们。他真诚的感谢与感慨,让范老师也忍不住动容。那一刻,我深切感到,语言超越了沟通工具本身,它成就了一场跨越时空的、灵魂层面的共振。我们不仅是学习者,更成为了某种意义上的对话者和传递者。



被激活的文学生命(文九)

万锶昶


这次朗诵并非一次简单的文本朗读,而是一次向内深掘文本肌理的发现之旅,一场关于“声音如何塑造意义”的集体探索。Ottmar Ette教授的《碎舌》充满了语言实验性与文化杂糅的挑战。在准备过程中,我们不仅要攻克语音语调的准确性,更需深入理解其叙事碎片背后流动的情感与哲学思辨——关于记忆的断裂、身份的追寻与叙述本身的不可靠性。当众人的声音在空间中汇聚,将那些看似“破碎”的语句串联起来时,我前所未有地感受到,文学的生命不仅存在于静默的纸面,更在朗读的呼吸与节奏中被重新激活。每一个停顿、每一次重音,都是我们对文本的一次阐释。这种从“视觉阅读”到“听觉与身体参与”的转换,让我领悟到语言学习的另一维度:它不仅是信息的解码,更是情感的共鸣与意义的共同建构。



上一条:Ottmar Ette教授新作朗诵对谈会在夏洛特沙龙举行 下一条:洪堡日系列学术讲座:康德论地球

感谢您访问我们的网站

版权所有:湖南师范大学洪堡跨学科研究中心