张冰琪

姓名: 张冰琪

性别:

出生年月: 1990 10 284A17

年龄: 35

现所在地区: 湖南长沙

邮箱:wojiaobingjilin@163.com

联系电话:19910179569


教育背景

l 2020 5 月至今:湘潭大学外国语学院西班牙语系讲师

l 2014 ---2019 : 西班牙马德里康普顿斯大学博士研究生

l 2013 ---2014 : 西班牙马德里康普顿斯大学硕士研究生

l 2008 ---2013 : 古巴哈瓦那大学本科


学术经历

一.文章:

1. 博士论文Información y Complejidad: el papel comunicativo del pensamiento complejo de Edgar Morín (2019) 获得拉丁文学位荣誉 Cum Laude.

2. 2018 6月: La relación entre la Economía y el Pensamiento Complejo: su reflejo en la obra cinematográfica π (Darren Aronovsky)Espéculo139-147. ISSN:1139-3637

3. 20233月:Moda China: símbolo de vestimenta china en el contexto de la confianza cultural, Espéculo:91-100. ISSN:1139-3637

4. 20242La transferencia compleja entre la lengua española y el pensamiento.  XI Simposio de la Asociación Argentina de Lingüística Cognitiva. (AALiCo). ISBN 978-987-8927-90-9

5. 20256月:Study of Translation Strategies for Culturally Loaded Terms in Spanish: Based on Grounded Theory. Sinología hispánica. China Studies Review:99-126. ISSN: 2444-832X, eISSN: 2531-2219


二.参加会议:

1. 2019 4 月, IV Congreso Internacional  Mujeres de tres Culturas 参会文章 La situación social de la mujer china de  1912 a  1949 según la novelaLa Llanura del Ciervo Blanco

2. 2021 年  7 月,IX Congreso Internacional y Virtual liLETRAd 2021 参会文章: Un viento extraño en internet: Oraciones Versallescas

3. 2021 9 月,XI Simposio de la Asociación Argentina de Lingüística Cognitiva (AALiCo), 参会文章La transferencia compleja entre la lengua española y el pensamiento chino

4. 2021 年  11 月,V Congreso Internacional de Retórica e Interdisciplina 参会文章Parafrasis producida por la diferencia social en la traducción entre chino-español

5. 2021 年  12 XI CONGRESO INTERNACIONAL Y VIRTUAL LILETRAD 2021 参会文章: Nuevos tipos de Ciberliteratura en la era de “Involución”

6. 202312月, 湖南省科技翻译工作者协会学术会议 参会文章:《西班牙语文化负载词翻译策略研究—— 基于扎根理论》

7. 202410月,第二届洪堡日重审世界”学术会议,参会文章:Redescubriendo La Habana siguiendo los pasos de Alexander von Humboldt

8. 20252月,参加西班牙马德里康普顿斯大学与西班牙文化部联合举办的女性文化项目:Heroínas y villanas. Aspectos míticos y legendarios de los personajes femeninos Proyecto. 项目号:PID2023-152730OB-I00 financiado por MICIU/AEI /10.13039/501100011033 y por FEDER, UE. 报告文章:La redención de las mujeres de las clases bajas en la drama clásica de China.

9. 202510月,第洪堡日”国际学术会议,参会文章:The Science of “Wandering” A Landscape Painting Interpretation of Humboldt’s N-aturgemälde


教学经历

一. 教学比赛:

1. 2021 年参加湘潭大学外国语学院课程思政教学比赛, 获三等奖

2. 2022 年参加湘潭大学外国语学院课程思政教学比赛, 获三

3. 2023 年参加湖南省高校外语类专业三进课程研讨会做教学课程展示


二. 指导教师经历:

1. 2023湖南省第六届外事笔译大赛 获得省级一等奖 1 名, 二等奖 1 名, 三等奖 3 名 。

2. 2023外研社国才杯 ”、“理解当代中国 外语能力全国大赛, 获得国赛银奖。

三. 课程承担:

       承担外国语学院本部大学三 四年级《西班牙语翻译理论与实践》《西班牙语口译》、《西班牙语论文导入》 、《西班牙语报刊阅读》 、《西班牙语导学》承担国际交流学院《基础西班牙语》;承担全校公选类课程《走进西班牙》。


校外2翻译实践:

        2009年至今,长期从事笔译及口译工作,翻译内容包括:会议交传、餐会翻译、历史文化类展会讲解、工厂参观陪同翻译等。

        20234参加湘潭市政府与多米尼加共和国外事活动, 担任口译员

        20246参加湘潭市政府与古巴外事活动, 担任口译员。20249月,参加西班牙莱昂大学与湘潭大学校长会议,承担会议翻译工作;

        202412月,参加莱昂大学孔子学院第十二届理事会,承担会议翻译工作;

        202412月,参加莱昂大学、中南大学与湘潭大学的三校会谈工作,承担莱昂大学校长翻译工作。

        20257月,参加中非合作论坛,中国最高检与赤道几内亚共和国最高检双边会谈,担任中方翻译。

        202512月,参加湘潭大学与莱昂大学孔子学院第十三届理事会,承担翻译工作。


校外荣誉:

        1. 西班牙马德里康普顿斯大学新闻系博士答辩委员会成员

        2. 湘潭市外语翻译人才库译员




上一条:乔清泉 下一条:马妮娅

感谢您访问我们的网站

版权所有:湖南师范大学洪堡跨学科研究中心